Para o editor do PavaZine#. Mestre em confundir trompa de falópio c/ trompa de eustáquio, o (a)celerado pisou no tomate de novo. Em Tolos intolerantes, o texto do The New York Times tinha uma citação de um tal Martin Luther, cujo nome a tradutora preservou em inglês.
Martin Luther? Fácil, é só meter uma coroa e o cara vira "king". Hummm. Tratava-se de Martinho Lutero.
Ainda bem que o mané não lascou "Martinho da Vila". =]
14.3.08
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
seu senso de humor é único!!!!
Postar um comentário